Sobota, 18 lipca 2026 r. · Imieniny: Erwina, Kamila, Szymona30° zachmurzenie duże· Powietrze: Bardzo dobry· EUR 4,34 zł zł / USD 3,80 zł zł
gdansk24h.pl
Alert IMGW
Burze — obowiązuje do 18.07.2026 06:00Burze — obowiązuje do 18.07.2026 06:00
Szczegóły
Język używany w dawnym Gdańsku
Wiadomości z ostatniej chwili

Język używany w dawnym Gdańsku

Chcesz częściej widzieć wiadomości z miasta Gdańsk w Google? Obserwuj gdansk24h.pl
IWIwona Wiśniewska22.06.2026, 07:27aktualizacja 22.06.2026, 07:313 min czytania 0

Gdańsk, od początku XIV wieku, stał się miejscem osadnictwa niemieckojęzycznego, co wpłynęło na rozwój lokalnego języka. Język Gdańszczan, łączący elementy wielu kultur, przekształcił się w unikalny miks, który zniknął po II wojnie światowej.

Czytaj także

Modernizacja Podwala Przedmiejskiego: Zmiany oraz usunięcie Mostu Gerbera

Do początku XIV wieku Gdańsk był ośrodkiem o słowiańskim, pomorsko-kaszubskim charakterze. Po przejęciu miasta przez Krzyżaków w 1308 roku, zaczęli osiedlać się tu liczni osadnicy z obszarów niemieckojęzycznych, którzy wprowadzili dialekty niskoniemieckie, mające coraz większe znaczenie w życiu miasta.

Różnorodność kulturowa Gdańska

Gdańsk nie stał się miastem jednolitej kultury. Od średniowiecza spotykali się tu przedstawiciele różnych narodów związanych z handlem bałtyckim, co stworzyło unikalne środowisko językowe.

Początkowo dominującym językiem na Pomorzu Gdańskim był niemiecki w odmianie niskogermańskiej, używany przez hanzeatyckich kupców i rzemieślników. Gdańsk był miejscem osiedlenia się Holendrów, menonitów, Szkotów, Żydów, Skandynawów oraz ludności kaszubskiej i polskiej, co wzbogaciło lokalny język o różnorodne słowa i zwroty.

Język Gdańszczan

W miarę upływu czasu, język Gdańszczan zaczynał odbiegać od klasycznej niemczyzny oraz północnoniemieckich dialektów. Mimo że często określa się go mianem Plattdeutsch, badacze zaznaczają, że to uproszczenie. Danziger Plauderei, Danziger Platt czy Danziger Missingsch to formy, które powstały z połączenia różnych dialektów, wzbogaconych o wpływy polskie, kaszubskie, niderlandzkie oraz inne. Niektórzy językoznawcy opisują go jako Missingsch, co oznacza językowy miks z własnymi regułami i charakterem.

Wyrazy z dawnych czasów

Wiele słów z dawnego języka Gdańszczan świadczy o jego wielokulturowych korzeniach. Na przykład pytanie o godzinę mogło brzmieć:

Was is de Klock? (słowo "Klock" pochodzi z angielskiego "clock"). Inną formą było:

Was ist die zeger? (gdzie „zeger” wywodzi się od polskiego „zegar”).

W codziennym języku występowały również zapożyczenia z kaszubskiego:

  • Gewastketag - wigilia (od kaszubskiego „gwiôzdka”),
  • Plitt - kałuża (od „plëta”),
  • Wruck - brukiew (od „wrëk”),
  • Pomuchel - dorsz (od „pòmùchel”).

Wpływy polskie obejmowały:

  • Jajkes - jajka,
  • Panki - państwo,
  • Kuddlich - kudłaty,
  • Machleuchen - machlojki, drobne oszustwa.

Francuskie słowo "Charmant" oznaczało osobę elegancką, co ma także swoje odzwierciedlenie w polskim słowie "szarmancki". W języku gdańskim występowały również wyrażenia z angielskiego, niderlandzkiego i języków skandynawskich.

Gdańska gadka w XIX wieku

Po upadku Rzeczpospolitej i przejęciu Gdańska przez Prusy, język niemiecki w bardziej zunifikowanej formie zdominował urzędy i szkoły, jednak Danziger Platt wciąż był obecny na ulicach. Ryciny Matthaeusa Deischa ukazują gdańskich handlarzy i domokrążców, ich zawołania reklamowe pokazują ślady wszystkich języków wpływających na gdańską tożsamość.

Wymarcie gdańskiej gadki

Rok 1945 przyniósł kres historii gdańskiej gadki. Po II wojnie światowej większość niemieckojęzycznych mieszkańców opuściła miasto, a nowi przybysze z różnych regionów Polski zaczęli posługiwać się polskim jako językiem codziennym. Gdańska gadka zniknęła z miasta wraz z jej użytkownikami, stając się dialektem wymarłym.

Galeria zdjęć

Źródło (tekst i zdjęcia):
Jak oceniasz ten materiał?
Brak ocen
Oceń:
Komentarze
0/1000

Bądź pierwszą osobą, która skomentuje.

IW
Iwona Wiśniewska
Publicysta
Wszystkie artykuły autora →

Sprawdź również

Najnowsze wpisy